آثارُ ابن جنيّ اللغويَّةُ في کُتُبِ التَّفسيرِ دراسةٌ في أهميتِها وامتدادها وتوظيفِها

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

أستاذ أصول اللغة المساعد بکلية البنات الأزهرية بالعاشر من رمضان ـ جامعة الأزهر

المستخلص

ملخص
يسعى هذا البحثُ إلى الوقوف على أهمية آثار ابن جنيّ (ت 392ه‍) اللغويَّة في کتب التفسير، ومدى امتدادها ووجودها في مجالٍ تتنوع فيه المؤلفات بحسب عقيدة المُفسِّر من جانبٍ، والمدرسة التفسيرية التي ينتمي إليها من جانبٍ آخر، ويبحر البحثُ بين أمواج التفاسير في القرون الهجرية المتلاحقة؛ سعيا للإجابة عن أسئلة منها:
•  متى بدأ نقلُ المفسرين آثارَ ابن جني اللغوية وآراءه، وتضمينها کتبَهم؟
•   هل لهذه الآثار حدودٌ في التفاسير الحديثة أم توقف ذلک التأثير عند حدود زمنٍ معينٍ؟
•  ما الذي يجعل من تلک الآثار مادةً مهمةً ليُضمِّنها المفسرُ کتابَه، ولماذا لجأ إلى تلک الآثار بعينها؟
•  کيف وظَّف المفسرون - على اختلاف توجهاتهم- تلک الآثار في ثنايا کتبهم؟ 
وللإجابة عن هذه التساؤلات شرعتُ في بحثي هذا الذي عنونته بـ (آثار ابن جنيّ اللغويَّة في کُتُبِ التَّفسيرِ- دراسةٌ في أهميتِها وامتدادها وتوظيفِها)، متبعًا فيه المنهج الوصفي المعتمد على آليات الوصف والتحليل والاستنتاج.
ويستمد هذا الموضوع أهميته – في رأيي- من رافدين: أحدهما اتصاله بعِلْمٍ من أشرف العلوم الشرعية، هو علم التفسير. وثانيهما اتصاله بعَلَمٍ من أجلِّ علماء الأمة، هو ابن جني، ويکفي أن ذِکْرَ اسمه في صدارة أي بحثٍ يدعو کثيرًا من الدارسين والعلماء إلى تلقفه والنظر فيه؛ لرؤية الجديد الذي يمکن إضافته إلى جهود هذا العَلَم الجليل، ويقيني أن بحر عبقري اللغويين ابن جني لا ينضب مهما اغتُرف منه؛ بل أکاد أجزم أن مرور القرون يزيده أصالةً وتجددًا، وصلاحية لقراءات جديدة تستکنه مکنوناته، وتظهر ما لهذا العالم الجليل من آثار وامتدادات في الخالفين له. 
Abstract
This research seeks to find out the significance of Ibn Gnayy's linguistic effects in the books of interpretation, their extent and presence in a field in which the works vary according to the doctrine of the interpreter on the one hand and the explanatory school to which he belongs on the other. In order to answer questions such as:
When did the transfer of the interpreters began Ibn Jinni's linguistic effects and opinions, and included in their books?
Do these effects have limits in modern interpretations or do they stop at certain time limits?
What makes these effects important material to ensure the interpreter writing, and why resort to those specific effects?
How did the interpreters, in all their different directions, employ those effects in the folds of their books?
In order to answer these questions, I started my research, which is related to Ibn Gabi's linguistic effects in the books of interpretation, a study of its importance, extension and employment. It followed the descriptive approach based on the mechanisms of description, analysis and conclusion.
This topic derives its importance - in my opinion - from two streams: one of his connection with the knowledge of the forensic sciences, is the science of interpretation. And the second is his connection with science for the scholars of the nation, is the son of the genie, and enough to be named at the forefront of any research invites many scholars and scientists to learn and consider it; to see the new that can be added to the efforts of this great science, and I believe that the Sea of ​​linguists genius Ibn Jaini inexhaustible I am sure that the passage of the centuries increases its originality and renewal, and the validity of new readings to be absorbed by its instruments, and show what this world of Galilee effects and extensions in the opposite.

الكلمات الرئيسية