دراسة تقابلية في ترتيب الجملة بين اللغتين العربية والبنغالية

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلفون

1 طالب الدكتوراه، قسم اللغة العربية وآدابها، جامعة الملك عبد العزيز، جدة، المملكة العربية السعودية

2 أستاذ مشارك، قسم اللغة العربية وآدابها، كلية الآداب والعلوم الإنسانية، جامعة الملك عبد العزيز، جدة، المملكة العربية السعودية

المستخلص

يقدّم البحث دراسة تقابلية في ترتيب الجملة بين اللغتين العربية والبنغالية اعتمادًا على المنهج التقابلي. وانطلاقًا من ذلك، يبيّن البحث نظام الرتبة الخاصة لكلٍ من اللغتين، فيذكر الموقع الأصلي لكل مكونات الجملة، ويعرض مواطن التقديم والتأخير، والمواضع التي تكون فيها الرتب محفوظة ثابتة، فلا تتغير أبدًا. كما يبين البحث الضوابط والمبادئ التي تحكم الرتبة في كلتا اللغتين، وتؤثر في باب التقديم والتأخير. وأخيرًا، يوضّح البحث جوانب التشابه والاختلاف في ترتيب الجملة بين اللغتين. ومن أهم النتائج التي توصّل إليها البحث: أن ترتيب الجملة في اللغة العربية أكثر قيودًا وضوابطا، وأكثر وجوهًا وتنوّعًا من اللغة البنغالية. والجملة في اللغة البنغالية لها حرّية في الرتبة إلى حدّ كبير، ومع ذلك، فإن الوجوه الترتيبية تقلّ فيها، وذلك لاستقرار عنصرين مهمين للجملة، وهما: الفاعل (رأس الموضوع)، والفعل (رأس المحمول). فهما يستقران في موضعهما الأصلي في معظم الحالات. والتغيرات تحدث أصلًا في موسّعات المحمول والموضوع، وليس في المحمول والموضوع ذاتيهما. وتثبت النتائج أن اللغة العربية تشابه في بعض الحالات من الموضع الأصلي للكلمات اللغة البنغالية وتخالفها في بعضها. وتشير أيضًا أنّ الاختلاف بارز بين اللغتين في الرتب المحفوظة وفي الضوابط الترتيبية، إذ معظم الرتب المحفوظة في العربية تخالف البنغالية، وتتفرّد العربية ببعض الظواهر التي تؤثر في الترتيب، لا توجد مثلها في البنغالية منها: العامل والإعراب.

الكلمات الرئيسية