المقالات المترجمة في مجلتي علامات في النقد، ونوافذ Translated articles in the magazines Signs in Criticism and Windows

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

كلية الدراسات العامة ، جامعة الملك فهد للبترول والمعادن بالظهران ، المملكة العربية السعودية

المستخلص

تسعى مجلة علامات في النقد منذ صدورها إلى تناول جل القضايا النقدية والمذاهب الأدبية القديمة والمعاصرة بالدرس والتحليل ، وكثيرًا ما تناولت قضايا نقدية مترجمة، على اعتبار أنها مقالات مهمة جدًا صدرت بإحدى اللغات الأجنبية، ومن هذا المنطلق جاء اختياري لهذه الدراسة الموسومة بـ ( المقالة المترجمة في مجلتي علامات في النقد، ونوافذ ) التي من خلالها سأقوم بعمل دراسة مسحية واستقرائية للمقالات الأدبية والنقدية، ثم دراسة لأهم القضايا الأدبية والنقدية بالتمييز بين موضوعاتها ومضامينها.
هذا وقد توصلت الدراسة إلى العديد من النتائج جاء من أهمها :
• كان للمقالة المترجمة حضور بارز في مجلتي علامات في النقد ونوافذ إلا أن مجلة نوافذ ركزت عليها بشقيها النظري والتطبيقي.
• ركزت مجلة علامات في النقد على اختيار المقالات المترجمة المواكبة في طرحها للحراك الثقافي والفكري والنقدي المعاصر، وتنوع هذا الطرح ليشمل اللغة، واللسانيات، والبلاغة، والمصطلح، ولعلّ ظاهرة التناص طغت في حضورها على بقية الظواهر، أما ظاهرة التلقي فكان لها النصيب الأعظم في المقالة المترجمة في مجلة نوافذ، بل وقد تكرر عنوان ( جمالية التلقي

الكلمات الرئيسية