نحو موسوعة لعلماء العربية العرب في العصر الحديث

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

أستاذ أصول اللغة بجامعتي الأزهر وأم القرى عضو اتحاد کتاب مصر

المستخلص

الحمد لله وکفى، والصلاة والسلام على خير من اصطفى، سيدنا محمد، وعلى آله وصحبه، ومن اقتفى، وبعد...
فترجع فکرة هذه الموسوعة إلى أواخر شهر ديسمبر من عام 2020م، عندما بدأت في شکل صفحة على الفيسبوک قدمت فوق المائة ترجمة، قصدنا من وراء ذلک تعريف طلاب العلم بعلماء اللغة العربية العرب في العصر الحديث وبمؤلفاتهم.
يشتمل هذا الجزء منها على مجموعة من التراجم لعلماء العربية العرب المعاصرين من البلدان العربية المتنوعة.
تحتوي کل ترجمة على اسم العالم، وميلاده، ولمحة عن حياته، ومراحل تعليمه، والشهادات التي حصل عليها، وأهم مؤلفاته وبحوثه.
من أشهر من ترجمنا له من مصر الأستاذ الدکتور تمام حسان، والأستاذ الدکتور کمال بشر، ومن تونس الأستاذ الدکتور صالح القرمادي، والأستاذ الدکتور إبراهيم بن مراد، ومن المغرب الأستاذ الدکتور عبد الرحمن بو درع، ومن الجزائر الأستاذ الدکتور عبد الکريم عوفي، ومن العراق الأستاذ الدکتور مهدي المخزومي، والأستاذ الدکتور إبراهيم السامرائي، ومن سورية الأستاذ الدکتور فيصل الحفيان.
وقد رتبنا هذه الأعلام ترتيبًا ألفبائيًّا، وسرنا في ترجمتها على وتيرة واحدة بدأنا في کل ترجمة باسم العلم، ثم تاريخ ميلاده، ثم نشأته، وتعليمه، ومؤهلاته العلمية، ثم درجاته العلمية، وخبراته، ثم مؤلفاته.
وإننا إذ نقدم هذا الجزء بين يدي العلماء الأفاضل نعتبره تجربة نقدمها للإفادة من الرؤى الدقيقة للمخلصين من أساتذة العربية لقديم العمل کاملا في صورة مرضية لطموح الباحثين في الحصول على ما يروي ظمأهم في تراجم علماء العربية المعاصرين في العالم العربي.
Praise be to God and that is sufficient, and prayers and peace be upon the best of those He chose, our Master Muhammad, and upon his family and companions, and those who followed, and after...
The idea of ​​this encyclopedia dates back to the end of December of the year 2020, when it started as a Facebook page that provided over a hundred translations. Our intention behind this is to introduce science students to Arab scholars of the modern era and their writings.
This part includes a group of translations of contemporary Arab scholars from various Arab countries.
Each translation contains the scientist's name, his birth, a glimpse of his life, the stages of his education, the certificates he obtained, and his most important works and research.
Among the most famous of our translators from Egypt are Prof. Dr. Tammam Hassan, Prof. Dr. Kamal Bishr, Prof. Dr. Salih Al-Qarmadi from Tunisia, Prof. Dr. Ibrahim bin Murad, from Morocco, Prof. Dr. Abdel Rahman Bou Deraa, from Algeria, Prof. Abdel Karim Aufi, and from Iraq, Prof. Dr. Mahdi Al-Makhzoumi, and Prof. Dr. Ibrahim Al-Samarrai, and from Syria, Prof. Dr. Faisal Al-Hafyan.
We arranged these flags in alphabetical order, and proceeded to translate them at the same pace. We started with each translation in the name of science, then his date of birth, then his upbringing, education, scientific qualifications, then his degrees, experiences, and then his writings.
As we present this part to the esteemed scholars, we consider it an experiment that we present to benefit from the accurate visions of the faithful Arab masters of the old work, in a way that satisfies the aspirations of researchers to obtain what quenches their thirst in the translations of contemporary Arabic scholars in the Arab world.

الكلمات الرئيسية