من "دون كيشوت" إلى "رحلة السيد أبو العلا البشري".. دراسة في تحويل النص الروائي إلى أدب الدراما التليفزيونية From "Don Quixote" to "The Journey of Sayyid Abu al-Ela al-Bishri". A study in transforming the narrative text into television drama literature

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

قسم اللغة العربية - کلية الآداب - جامعة القاهرة

المستخلص

تحولات النص: من فارس الطواحين إلى دراما الواقع
دراسة مقارنة بين "دون كيشوت" و"رحلة السيد أبو العلا البشري"
المستخلص:
يتناول هذا البحث عملية تحويل رواية "دون كيشوت" إلى المسلسل التلفزيوني "رحلة السيد أبو العلا البشري"، بوصفها مثالاً على انتقال العمل الأدبي من النص المكتوب إلى العرض البصري. ويسلط الضوء على الكيفية التي تم بها تكييف الشخصيات، والحبكة، والسياق الاجتماعي، مع الحفاظ على جوهر الفكرة الأصلية المتمثلة في سعي البطل المثالي إلى التغيير في واقع لا يعترف بالمثاليات.
كما يناقش البحث الفروقات بين السرد الروائي والسرد الدرامي، ودور الفلاش باك والحوار الداخلي في بناء البطل على الشاشة. ويولي اهتمامًا خاصًا للأغاني التي كتبها عبد الرحمن الأبنودي ولحنها عمار الشريعي، بوصفها عنصرًا مكملًا للدراما، يساعد في نقل الأحاسيس والتعليق على الأحداث، وإيصال الرسالة الفكرية والوجدانية للمسلسل.
ويخلص البحث إلى أن التحويل لم يكن مجرد اقتباس، بل إعادة إنتاج ثقافية تعكس قدرة الأدب الكلاسيكي على الحياة في سياقات اجتماعية جديدة، وتجسيد مشروع أسامة أنور عكاشة في تأسيس أدب الدراما التليفزيونية.

الكلمات الرئيسية